20101014/凭人头税背景剧本“穿红衣的女人” 华裔作家角逐总督文学奖

明报/一名拥有一半中国血统的多伦多土生青年剧作家,凭其以“人头税”历史为背景的剧本──《穿红衣的女人》(Lady in the Red Dress),跻身于2010年总督文学奖戏剧类最终入围的5名候选人之一。这个被誉为加拿大最高荣誉的文学奖,将于今日公布得奖名单。

一年一度的加拿大总督文学奖(Governor General’s Literary Awards)是本国最具权威性的文学奖项,每年分别从小说、戏剧、非小说、诗歌、儿童文学和翻译这5个项目中的英文和法文作品中各评选出一名得奖者。而多伦多青年剧作家兼演员David Yee,则是所有类别入围者中唯一一名具华裔血统的作家。

虽然没有一个中文名字,也并不通晓中文,Yee仍然觉得自己和中国文化有不解之缘。他说:“我的父亲是中国人,母亲是苏格兰人,我出生在多伦多,从小到大身边都有很多具华裔或其他亚洲族裔血统的朋友,加上我长期以来在一个叫做‘Fu-Gen’的亚加人(Asian-Canadian Theatre Company)剧院担任艺术总监,我对中国文化还算颇有了解。”

谈到《穿红衣的女人》这部作品最初的创作灵感,还要从Yee在4年前哈珀政府还未就人头税事件向全加华裔作出道歉时收到的一封邮件说起。

当时,由于Yee支持全加华人协进会(CCNC)签署了一封请愿书,参与反对联邦政府拟定的一项企图掩盖“人头税”和“排华法案”等事实的议案,他收到了一封来由卑诗省一名国会议员发来的邮件,毫无根据的称发起该请愿的全加华人协进会为骗子,令他感到十分不快,决定开始用写剧本形式让人们更加记得这段历史。

国会议员邮件催生剧本

“这剧本的初稿我用了5天时间就写完了,在后来一边改稿的过程中,‘人头税’这个事件开始发生了历史性的变化,后来我一边改剧本,历史在一边变化,一改就改了3年,而最初的草稿亦被改得只剩下一个题目与现在相符了。”Yee向记者回忆了该剧本的创作过程。

黑色幽默手法演绎该段历史

用戏剧舞台形式来表现“人头税”历史在加拿大已经很少见,而Yee用黑色幽默的手法将这个历史事件用喜剧的方式呈现出来,更令普通人难以想像。

据Yee说,该剧去年1月份在本地推出时,观众的接纳程度非常高。这正符合了剧本创作者的初衷──用嬉笑怒骂的方式,让人们更加深刻的记住这段历史。

正如Yee所说:“这不是一个纪录片,也不是华裔移民在本国争取人头税赔偿过程的最准确描述,这是一出戏剧,能让人们记住这段历史的艺术作品。”