加通社满地可18日电/魁省政府对在该省营业的商家招牌有着特殊的法语标识要求,多家零售商巨擘因此事向魁省法院提告魁省政府。
沃尔玛(Walmart)、Costco、Best Buy、Gap、Old Navy和Guess六家公司委托两间律师行,周四(22日)在魁省高等法院提告魁省政府。
魁省法语办公室(Office Quebecois de la Langue Francaise)要求在魁省经营的商家都必须拥有一个法语名字,否则就要改名,或者至少在商家原名的显要位置上加些法语注解。
魁省法语办公室在其网站上介绍了商家如何改名的数个选项:商家可以弃用原招牌而仅用法语招牌,也可以用法语和英语双语并列招牌,或可以在商家原招牌名字的显要位置上加注法语说明,譬如,Walmart招牌变成了Le Magasin Walmart(法语:沃尔玛商店)。
商家认为,魁省语言法没有正式修改,因此他们想让法院裁断魁省法语办公室是否有权要求商家改名。
依照“魁北克法语宪章第63条”规定,商家名字必须是法语,但这个规则不适用于经商标注册的名字。
有些商家对在该省经营的分店招牌进行了一些改变,譬如Kentucky Fried Chicken在魁省变成了Poulet Frit Kentucky(PFK),Second Cup Coffee在招牌上增加了Les Cafes, Starbucks变成了Cafe Starbucks Coffee,但是,Walmart、Best Buy等零售商巨擘在魁省所设的商店招牌则与它们在其他地方一样。
新上台的魁人党少数政府打算强化魁省的语言法,并希望在魁省工作场所中增多法语的使用。魁人党政府还打算对想就读英语初中的学生设限,同时打算给小型商家使用的语言设限。鉴于魁人党在魁省是少数政府,反对党并不是非常支持在语言问题上强化规管,因此现在没有人可以确定,魁省在强化法语使用方面会有多少立法的变化。
不过,强化法语在魁省的使用在魁人党前任政府的自由党政府时间就已经开始,当时的政府认为法语在满地可的使用程度正在降低,魁省法院办公室一年之前就开始了要求商家改变招牌的宣导。该办公室在其网站上工布了如何更改商店招牌的方式。
魁省法语办公室向商家寄去了第一封要求修改店名的信函,然后再寄去第二封威胁要撤销政府发给商家的“法语化证书”(francization certificate)。此“法语化证书”每三年换发一次,获得新证书的商家表示其遵守魁省语言法并可因此从魁省政府获得一些优待。
魁省法语办公室随后会给它认为违规的商家寄去“罚款警告信”,可被罚款的金额从1500元至2万元不等。
协和大学营销学教授邢金斯(Harold Simpkins)指出,对于商家来说,这场官司在保护其固有的外部形象和众人对商店徽标(logo)的感受方面具有重大的意义。
他说:“商家花费钜资设计标识系统,并在商店的招牌展示、广告和办公用品等方面进行细致的配合,可是他们现在却被迫要给徽标增加一些东西,这仅仅是为了魁北克省一地。”对于有些公司来说,改变店家标识耗费昂贵。
美国一些零售商巨擘未来数月里将扩张进入加拿大。邢金斯认为,魁省对商家标识的限制,这有可能让这些零售商在魁省门外止步,从而抑制了它们进一步扩张。