20111126/从革命儿女到红色法拉利 中国太子党接班民可安?

美国之音/随着中共高层权力交接的临近,中国的“太子党”越来越成为中国民众和海内外媒体关注的话题。有西方媒体指出,“太子党”是拥抱权力、追逐财富、生而为钱的一代人,但也有专家认为,“太子党”中并非没有清廉之辈。官二代今后如若执掌中国政权,并不会一味维护贪污腐败。

美国《华尔街日报》今天(11月26日)以“革命儿女”为题发表了一篇有关中共高层子女的文章。文章的开头描绘了身穿燕尾服,开着红色豪华法拉利跑车的薄瓜瓜前往前美国驻华大使洪博培的官邸赴宴的情景。

现年23岁的薄瓜瓜是现任中共中央政治局委员、重庆市委书记薄熙来的儿子,12岁赴英国留学,是英国著名贵族学校哈罗公学的首位大陆留学生。从牛津大学毕业后,薄瓜瓜目前就读于美国哈佛大学。他的祖父薄一波是中共元老之一。

在《华尔街日报》的记者看来,在一个去年平均家庭收入约为3300美元的国家里,领导人的儿子开着一辆价值几十万美元,颜色“如中国国旗般鲜红”的跑车似乎太过招摇,而薄瓜瓜履历表上一连串世界著名学府的背后也贴着60万美元的高昂价签。


Bo Xilai, with his son, at a memorial ceremony held for his father in Beijing, in 2007.

Grandfather, Bo Yibo — Helped lead Mao’s forces to victory, only to be purged in the 1966-76 Cultural Revolution. Subsequently rehabilitated.

Son, Bo Guagua — Graduate student at Harvard’s Kennedy School of Government.

Father, Bo Xilai — Party secretary of Chongqing and Politburo member, likely to rise to the Politburo standing committee in 2012.《华尔街日报》图


A Family Affair: A look at China’s leaders, past and present, and their offspring, often known as ‘princelings.’《华尔街日报》图


BO XILAI waves a Chinese flag during a concert with revolutionary songs in Chongqing on June 29.《华尔街日报》图


In 2008, Bo Guagua invited Jackie Chan to lecture at Oxford—and sang with him on stage at one point.《华尔街日报》图

几代中共子女之比较

中共元老之一叶剑英的养女、北京作家戴晴认为,今天的官二代、官三代的成长环境和思想观念同早年的共产党子弟有着天壤之别。她说,共产党后代中最早的一批是在中共到了延安后,在30年代末、40年代出生的。她说,这批在战争环境中出生、“马背上的摇篮”中长大的孩子们脑子里都是“革命是为了普天下的劳动人民”的观念。

戴晴本人出生于1941年,童年时就读于哈尔滨四野干部子弟小学。她说,他们小时候饿不着,生活水准却也比一般平民高不了太多。 她说,这一代孩子的眼界非常狭窄,比较朴实。

戴晴说,到了50年代,老革命进城了,北京一下子有了很多干部子弟学校。这时候各方面待遇都比以前好。相对优越的生活条件也反映在官员的子女身上,他们比阔,喜欢攀比各自的父亲是“几颗星”。戴晴说,政治上的特权让这些孩子的脑子里有着与生俱来的优越感。

然而在戴晴看来,这些建国初期出生的官员子弟和八九十年代出生的孩子不可同日而语。后来这批官二代、官三代从小便占尽了权利带给他们的一切好处。

戴晴说:“权力掌握了国家的经济命脉以后,这批人的子弟非常可惜。他们本来有那么好的条件可以开阔眼界,更是衣食无忧了。可是你看邓小平的小儿子,本来学了物理,可是回来以后,发财啊,发财啊。这批人很多都是这样,只要有机会,就都是把住这个权力,同时就拼命地发财。 ”

“太子党”并非都是贪腐之徒

曾经在中国互联网上流传的一份调查报告披露说,中国的亿万富豪九成以上都来自高干子女。报告说,这2900多名高干子女坐拥着多达2万多亿的资产。 尽管官方媒体随后站出来辟谣,但“太子党”们依靠家庭背景、裙带关系进行权钱交易在民间早已不是什么秘密。

不过中国知名学者陈子明认为,“太子党”并非都是贪腐之徒。他说:“官二代里也有清白的,不是官二代的也有贪得厉害的。”

陈子明说,就拿最有望成为中国下一代领导人的习近平和李克强二人来说,他们的贪腐问题在社会上传得并不多。目前看来,如果他们将来作为中国一把手、二把手,在打击腐败上背负的包袱应该不是很重。

太子党当权好过胡温搭档

陈子明说,所谓的“太子党”并不是一个政治集团。他们虽然来自同样的阶层、同样的出身,有着类似的成长环境,但是目前来看,他们在观点上并不完全一致,甚至可以说有很大差异。

陈子明认为,这批人在上台后会着手做些实事,应该会好过目前胡温搭档这种“击鼓传花”的状态。 他说:“现在这一代(领导)人没有要解决危机的一个心态。他们觉得自己本来任期也都快到了。由于他们的气质、成长环境造成他们的一定局限性,使得他们在做事情上没有很大的魄力。”

现任国家副主席习近平的父亲习仲勋是中共前高级领导人、排在元老之列。中共高层权力交接后,习近平有望成为第一位接管国家最高权力的官二代。

向左转向右转 贪官人头先送上

官二代掌权会不会有助于中国走向更加民主和开放? 陈子明认为现在做出判断还为时过早。但他说:“不管他们是向左靠,还是往右靠;是往宪政民主方面靠,还是往法西斯靠,他们上台以后,先拿一批贪官的人头向老百姓交代这件事我觉得他们都会做。”

所谓太子党中目前比较突出的如习近平、薄熙来、俞正声和刘延东等都被看好是有可能在十八大上进入政治局常委的人选。

薄熙来唱红歌 儿子开数十万美元的跑车(翻译版本1)

来源:明镜网/让人惊奇的不是驾驶法拉利的薄瓜瓜,而是他的父亲是薄熙来。薄熙来正在发起一个有争议的活动—“唱红歌”以期重振毛泽东精神。他命令治下的学生、官员们下乡劳动接受再教育。他的儿子却驾驶着价值数十万美元,像共产党旗帜一样鲜红的跑车,而这个国家去年人均年收入大概是3300美元。

有趣的是,中共试图在一个日益多样化,信息灵通的社会保持其合法性和苛求稳定所面临的挑战却恰恰与这些红色家庭有关。被称为“太子党”的中共领导人的后代们正在成为这个国家新的焦点,相较于官员腐败,他们瓜分国有企业,奢侈的消费更能激起民愤。

党和国家领导人的简朴的生活往往是共产主义公开的价值观,也是国有媒体一贯的宣传。但是作为政治贵族的太子党们却在瓜分利润丰厚的行业,拥抱财富,这些越来越高调个人行为证明了共产党对权力的垄断,同时也让这个依靠工农运动起家的政党感到越来越不安。

他们的知名度具有特殊的共振,明年这个国家将迎来十年一次的领导人更迭。几个中老年的太子党将获得中共的最高职位。这种前景导致一些人相信,在未来的十年,这些已控制了世界上第二大经济体的精英家庭将主导中国的政商两界,并在军事上发挥相当大的影响力。

李成(音译),华盛顿布鲁金斯学会专家,他说:“这已经没有异义了,趋势已很清晰。”这位中国政治专家解释说:“太子党从来都不受大众欢迎,但是现在他们却成为了非常强大的政治力量,中国公众一直对太子党不满,尤其是对他们在政治和财富的控制上,并质疑“红色贵族”的合法性。”

现任的党和国家领导人中有部分属于“太子党”,但是这个领导集体是由他们和非世袭的胡锦涛、温家宝平衡后的产物。胡锦涛的继任者,习近平,现任国家副主席。他是开国元老习仲勋的儿子,同时他也是第一个获得国家最高职位的“太子党”。许多中国问题专家认为,习锻造了一个与其他几位提拔太子党的党内元老的非正式联盟。

薄熙来,资深的太子党成员,他是另一位开国元勋薄一波的儿子。据2位经常接触薄熙来的人说,他经常谈起他与习家的紧密联系。习近平的女儿目前在就读于哈佛,薄熙来的儿子是肯尼迪政府研究学院的研究生。

这个国家最高的决策机构是由25人组成的政治局,成员之一薄熙来虽然总是很高调,但却并未就太子党发表任何评论,他的儿子薄瓜瓜也没有就此回复任何邮件。

一些官员子女们的丑态成为了中国互联网上的热门话题,尤其是在类似于推特的微博上,因为信息发布的速度很快,所以很难及时的监控和屏蔽。在今年9月,一个网民发布了一个将军的15儿子驾驶宝马撞了另一辆车后(应该是李双江儿子,译者),与同伴殴打被撞车辆驾驶员并警告围观者不要报警。

此事引起舆论的一片哗然,官方媒体报道该将军的儿子已被劳动教养一年。

中国的高级领导人是不应该有工资以外的其他收入的,一个部级的官员年薪约为人民币14万元。但他们的亲属却被允许参与商业活动,只要这些利益与他们的政治范围无关。在实践中,家庭财产的源头往往无法追查。

去年,从互联网发现的消息,前国家副主席(曾庆红)的儿子也就是前红军指挥官(曾山)的孙子在澳大利亚花32.4万美元购买了一处海滨别墅,之后他申请拆掉这个具有百年历史的古老建筑在原址建造一栋有两个游泳池并且通过瀑布相连的新别墅.

虽然中国已经拥抱资本主义,但在公共事物决策和经济系统中国家任然占据主导地位。而在中国有一个普遍的感知是,虽然大多数“太子党“们做的是合法生意,但是他们占尽优势。

国家拥有城市土地的所有权,战略性产业以及银行。救济性质的贷款以压倒性的优势借给了国有企业。在这样的分配结构中,他们通过政界中的人脉关系、家族威信获得资源,然后又利用相同的关系网络不受制裁。

党的喉舌《人民日报》去年的一项民意调查显示:91%的受访者认为中国的富有家庭拥有政治背景。前中国审计长李金华在网络论坛上写到:官员家庭成员的财富是人民最不满意的问题。

另一种不同的观点是,太子党受益于红色背景并非由于权力。

叶明子,一个32岁的时装设计师,她是红军创始人(叶剑英)的孙女。她在一封电子邮件说:“在现实中,政府首脑家庭中的孩子们受到了非常高审查,大部分都非常小心,以避免政府偏袒的不良影响。

在毛泽东1949年取得政权后的最初几十年,中共领导人的孩子们大多在人民的视线之外,在在红墙内,就学于精英子弟学校,如薄熙来与其他许多现任领导人都曾就读过的北京男四中。

在80、90年代,太子党们通常去国外念书然后加入国有企业、政府机构或外国投资银行。但他们都保持了相当的低调。

现在,中国领导人家庭送往海外的后代越来越年轻,他们一般就读于美国、英国、瑞士的顶级私立学校,这样就可以确保他们能够进入西方最好的大学。20—40多岁的太子党们越来越多出现在商业领域,尤其是私募股权投资,这使他们能够最大限度的获取利润,并与国际国内商界精英保持接触。

年轻的太子党们经常会与模特、演员、体育明星聚集在北京工体的夜总会,炫耀着他们的法拉利、兰博基尼和玛莎拉蒂。他们一边品味着雪茄、葡萄酒、中国白酒一边在类似于茅台俱乐部专属场地这样靠近紫禁城的古老建筑里谈生意。

几天前的一个下午,前国务院副总理的孙子投资的一家马球俱乐部在北京郊区开业,由阿根廷球员与进口的马为来宾们表演。

“我们向公众介绍马球,不,不完全是。”一位工作人员说。“这是上将的儿子,那位的爷爷曾是北京市市长。”

在海外,太子党们开始变得越来越高调。时尚设计师叶女士,被刊登在最新一期Vogue杂志,她旁边的珠宝设计师万宝宝是前国家副总理(万里)的孙女。

年青一代的太子党要数薄瓜瓜的知名度最高,在现任政治局委员的孩子中无人能出其右。他出生于1987年,他的父亲薄熙来的事业上升期,他家族的势力奠基者是薄一波,一个帮助毛泽东打天下的中共元老,曾于1966-1976的文化大革命中被打倒,但最终平反。

据他的朋友说,他从小生在在一个封闭考究而又戒备森严的环境中,由专职司机接送他上下学。

2000年,他时任大连市市长的父亲薄熙来,送12岁的他去一个名为Papplewick的英国预科学校留学。据该学校网站显示的信息,该校目前每年的学费为22425英镑。

一年后,他成为了英国最着名私立学校—Harrow的第一位来自中国大陆的学生。据该学校网站显示的信息,该校目前每年的学费为30930英镑。

2006年,薄瓜瓜进入英国牛津大学攻读哲学、政治学和经济学,学费每年月26000英镑。

他目前就读的肯尼迪学院的费用是每年70000美元。

问题是,这年均60000美金的学费是如何支付的呢?朋友们不知道,但有人认为是他开律师事务所的母亲支付的,而他母亲的律师事务所拒绝对此发表评论。而薄瓜瓜对中国媒体说,他从16岁开始就获得了全额奖学金,而哈罗、牛津、肯尼迪学院表示,他们不能评论个别学生。

教育是中国中产阶级讨论的热门话题,他们中的许多人对中国学校的教育质量不满,但只有少数相对富裕的家庭可以送子女出国留学。

薄瓜瓜的生活方式是有争议的,他在牛津大学社交活动中的照片在网络上广为流传,一张是袒胸露背的,一张是在化妆舞会上身着燕尾服。

据薄瓜瓜的朋友说,2008年,薄瓜瓜组织了一个叫做“丝绸之路”的晚会,其中包括少林寺和尚的武术表演。他还邀请中国的功夫明星成龙在牛津演讲,并与他在舞台上一起献唱。

2009年,薄瓜瓜很荣幸的被一个叫做“英国华人青年联合会”的组织评为“十大杰出中国籍青年“。他还是牛津新兴市场有限公司的顾问,该公司是由牛津本科生成立的,专门从事探索新兴市场和就业机会的公司。消息源自该公司主页。

今年,网络上流传着一组他与另一位中共太子党—陈晓丹一起在西藏度假的照片。陈晓丹,一位年轻的姑娘,他的父亲是中国国家开发银行的行长,而其祖父是中国着名的革命家陈云。关于这两位红色贵族的八卦消息,以及警察护卫,陈女士没有在邮件和Facebook上做任何回应。

在今年的人大新闻发布会,当有记者问起他儿子的罗曼史时,薄熙来回答说“不可思议,我认为这是他们的事情—现在不是在讨论民主吗?”

据朋友们说,年轻的薄瓜瓜最近打算离开哈佛去经营他的网站,guagua.com。该域名注册地在北京。而该网站的工作人员拒绝透露任何相关业务内容,“这是一个秘密”一个年轻人回答记者说。

他的朋友们说,目前还不清楚是如果薄熙来升职的话,毕业后的薄瓜瓜是否还能保持如此高的知名度。《南方周末》报道,2009年薄瓜瓜在北京大学演讲时说“他想在文化、教育方面‘为人民服务’。”
他排除了从事政治的可能,但是却在回答学生提问时表现出一些他父亲的个性和矛盾,据新闻报道,当他被问及牛津不雅照片时的回答引用了毛泽东的话“要有严肃的一面,也要有活泼的一面。”接着他讨论了成为中国新贵(红色贵族,译者)一员的意义。

“这有点像驾驶一辆跑车,我知道英国贵族并不傲慢,真正的贵族并不傲慢,但都比较低调。”

《华尔街日报》:薄瓜瓜,“革命”的后代!(翻译版本2)

华尔街日报/核心提示:就在薄熙来下令让学生和官员到农村体验生活的同时,他的儿子却开着一辆红色的法拉利、身着燕尾服与美国大使的女儿共进晚餐。

今年年初的一个傍晚,一辆红色的法拉利停在美国驻中国大使的官邸门前,从车上下来的是一位身着燕尾服的青年。他的爸爸是中国最高领导人之一。

这位青年就是23岁的薄瓜瓜。他与洪博培大使的女儿有个晚餐约会,因此他的出现是意料之中的事情。但是那辆车却着实令人意外。薄瓜瓜的父亲薄熙来当时正置身于一场充满争议的唱红歌活动之中——这个活动通过大规模重唱革命老歌来重振毛泽东思想。他还下令让学生和官员下乡到农场去工作,以便体验乡村疾苦。与此同时,他的儿子却驾驶着一辆有着国旗般鲜红颜色、价值数十万美元的豪车——在这个国家,平均家庭年收入大约是3300美金。

这个从若干知情人士那里得来的插曲,反映了中国共产党所面临的一个具有典型意义的挑战:即如何在一个日益多样化、信息灵通并且诉求更多的中国社会中,继续维持其统治的合法性。中共领导人的后代——通常被称为“太子党”——由于其商业胃口的不断扩大以及对奢侈品的明显兴趣,变得越来越引人注目。与此同时,对官员腐败以及滥用权力的报道正在让公众的愤怒升温。

国家控制的媒体将中国领导人描绘成过着简朴生活的人,因为这是他们公开拥护的共产主义价值观。但是当这些政治贵族的子孙成为利润丰厚的商业角色,并且落入财富的陷阱中之后,他们的高调言行越来越引起质疑。对于依靠工农运动发家得以垄断政权的中共而言,这样的质疑让它十分不舒服。

太子党的知名度在当前这个时间点上尤为引人瞩目,因为明年国家就要进行十年一次的领导人更替,一些年长的太子党预计将要接任中共的最高职位。这种前景使得一些中国商业圈和政界圈人士怀疑,在接下来的十年间这个政党会被一些精英家族所控制。这些家族已经控制了这个世界第二大经济体的相当大一部分财富,并且在军队中也有很大的影响力。

布鲁金斯学会研究中国精英政治的专家李成说:“这个趋势变得非常清晰,现在已经不再遮遮掩掩了。太子党历来都不太受欢迎,但现在他们在政治方面变得如此强势,以致目前引起人们对于‘红色贵族’合法性的严重关切。中国公众对于太子党对政治权力及经济财富的双重把持非常不满。”

现任领导集体包括一些太子党,但是由于存在着另外一类非世袭的派别(包括现任国家主席兼党总书记胡锦涛、国务院总理温家宝)作为他们的竞争对手,这种情况获得了一些平衡。然而,胡锦涛的继任者预计将是现任国家副主席习近平。作为一名革命英雄的儿子,他将是第一位成为国家最高领导人的太子党。很多中国政治方面的专家认为,他已经和一些希望获得晋升的太子党组成了一个非正式的同盟。

他们之中就包括薄熙来,他也是一位革命领袖的儿子。据两名经常见到薄的人说,他时常谈及他与习家的亲密关系。习近平的女儿目前是哈佛大学的一名本科生,而薄熙来的儿子是哈佛大学肯尼迪政府学院的研究生。

作为政治局25名成员之一的薄熙来,有望进入最高决策机构——政治局常务委员会。

我们通过他的办公室请他来对此作出评论,但没有收到下文。他的儿子也拒绝回应我们通过email和他的朋友所发出的请求。

一些官员子女的恶行在中国已经成为互联网上热议的话题,尤其是在类似twitter的微博用户之中。由于微博的信息流动速度非常快,因此网络审查人员更难以监控和阻止。今年9月,互联网用户曝光两名年轻人用宝马车撞坏了另外一辆车,殴打被撞的司机并且警告围观者不要报警。其中一位是一位将军年仅15岁的儿子。

这一事件引起一片哗然。据政府媒体报道,这名将军的儿子现在被送往警方的惩教机构,接受一年的关押和教育。

中国最高领导人不应该继承财富或者经营其他的事业来补贴自己微薄的工资。一名部长的年薪大约是140000元(22000美元)。他们的家人只要不利用自己的政治关系,是被允许经商的。实际上,这些家庭的财富来源往往无法追查。

去年,中国公民通过互联网了解到一名前国家副主席的儿子——同时也是前红军司令的孙子——在澳大利亚购入了价值3240万美元的海滨豪宅。他申请推倒这座百年豪宅,以便建造一个新庄园,其中还将包括两个由瀑布相连的游泳池。

很多太子党是在守法经营。但在中国,人们普遍认为他们在经济体制中享有不公平的优势。因为尽管这个国家已经拥抱了资本主义,但却还是由政府所统治,并且在决策过程中不允许公众进行实质性的审议。

政府拥有所有的城市土地、关键行业以及银行。其中银行将绝大部分贷款发放给国有企业。这让政治圈内的人士得以大量获利,因为他们可以利用私人关系以及家族威望来攫取资源,并调动同样的关系网来保护自己。

党的喉舌——《人民日报》在去年承认了这个问题。它报道了一个民意调查:91%的参加者相信中国所有的富有家庭都有政治背景。前中国审计署署长李金华在网络论坛上写道,官员的家庭成员财产状况是“公众最不满意的问题”

一名太子党对于认为她以及她的同僚通过“红色”背景受益的说法相当不满。32岁的时装设计师叶明子是一位红军创始人的孙女。她在一封email中说道:“来自著名的政治家族并不能带给我更低的房租以及特殊的银行资助或者政府合同。实际上,政府主要家庭的小孩受到非常严格的管教。他们中的大多数非常小心翼翼地避免造成受到偏袒的印象。”

在1949年毛泽东革命成功以后的最初几十年里,共产党领导的孩子大多避开了人们的视线,生长于高墙大院并毕业于精英学校,例如北京男四中。薄熙来以及一些现任领导人当年就曾在那里念书。

在1980和1990年代,很多太子党出国深造,并且往往随后加入了中国国有企业、政府机构或者外国投资银行。但是他们大多数保持非常低调。

现在中国领导人家庭越来越早的把他们的后代送往海外学习,经常是在美国、英国和瑞士最好的私人学校,以确保他们随后能够进入西方最好的大学。20多岁,30多岁,40多岁的太子党逐渐在商业中占据显要的位置,尤其是私募基金行业。这使他们能够最大限度的获取利润,同时让他们与中国和国际的商界精英保持经常性的接触。

年轻一代的太子党经常出没于模特、演员、体育明星聚集的北京工人体育场附近的酒吧一条街,炫耀着他们的法拉利、兰博基尼以及玛莎拉蒂。其他人则常常出现在就着雪茄和中国白酒谈论生意的专属会所,例如位于紫禁城附近老宅之中的茅台俱乐部。

在北京近郊,一位前副总理的孙子新开了一家马球俱乐部。近日的一个下午,阿根廷运动员骑在进口的马驹上为那些未来的会员进行了一场表演赛。

“我们在将马球运动带向大众。当然,不是普通意义上的大众,”一名工作人员说。“那边的那位是一名将军的儿子,另外一个人的祖父是北京市市长。”

太子党在国外也越来越令人瞩目。时装设计师叶女士最近被刊登在某期的vogue杂志封面。她旁边是万宝宝,一名珠宝设计师,同时也是前国家副总理的孙女。

但是在众多年轻太子党之中,最突出的还是薄瓜瓜。没有任何其他在职的政治局委员的孩子在国内外有过如此高的知名度。

他的家族地位可以追溯到薄一波那里。他曾经帮助毛泽东取得革命的胜利,但在1966至1976年的文革中遭到清洗。薄一波最终被平反,他的儿子薄熙来在1987年是党内一颗冉冉升起的新星,这一年薄瓜瓜诞生。

据他的朋友说,这个男孩在与世隔绝的环境中成长——被警卫严密保护,被司机来回接送,学业有时候由私人教师辅导,有时候在久负盛名的北京景山学校学习。

2000年,当时担任东北大连市市长的薄熙来送他的12岁儿子去一家英国预科学校Papplewick读书,这家学校的网站标明他们目前的学费是22425英镑(大约35000美元)一年。

大约一年以后,薄瓜瓜成为了第一个进入哈罗公学的大陆人。这是英国最顶级的私立学校,其网站显示当前的学费是每年30930英镑。

到2006年,薄瓜瓜进入牛津大学学习哲学、政治学和经济学。他的父亲当时是中国商务部部长。那里的学费大约是每年26000英镑。现在,他在哈佛大学肯尼迪学院学习,花费大概是70000美元一年。

这些炫目的海外教育引发的一个问题就是,他哪里来的钱支付这些学费。以今天的价格计算,这个总数已接近60万美元。他的朋友们说他们也不清楚。其中有一人暗示说薄瓜瓜的母亲通过她做律师的收入支付了这些费用。她的律师事务所拒绝对此发表评论。

中国媒体报道过薄瓜瓜自称自从16岁开始至今,一直获得了全额奖学金。哈罗公学、牛津以及肯尼迪学院则称他们不会对具体某个学生的情况发表评论。

眼下,教育成本是中国中产阶级的热议话题,他们中的大多数对现在中国的教学质量并不满意。但是只有相对富裕一些的人才能送他们孩子出国学习。

对于其他人而言,薄瓜瓜的随心所欲的生活方式是很有争议的。他在牛津大学参加社交活动的照片在网上疯传。在其中一张照片上他袒露着胸膛,在其他照片上他则身着燕尾服或者其他奇装异服。

据他的朋友说,薄瓜瓜在2008年协助组织了一场名为“丝绸之路舞会”的活动,其中包括了来自中国少林寺武僧的表演。他也邀请了中国功夫明星成龙到牛津举办讲座,他们还同台演唱。

第二年,薄瓜瓜被位于伦敦的名为英国华人青年联会的组织授予“十大杰出华人青年。”他同时也是“牛津新兴市场”公司的顾问。据该公司网站介绍,它由牛津大学本科学生所组建,旨在探索“在新兴市场的投资和职业前景”。

今年,薄瓜瓜在西藏度假的照片流传到了网上。照片里和他在一起的是一位年轻女孩陈晓丹。她也是一名太子党——她的爸爸是中国发展银行行长,爷爷是著名的革命家。

公众纷纷八卦两人关系,网上同时也批评这两个人,因为他们有着很明显的警车护卫。陈女士没有回应我们透过email和facebook发出的询问。

在今年人代会的新闻发布会上,当被问及他儿子明显的恋爱关系时,薄熙来语带玄机地回应到,“我认为这是他们第三代人自己的事情——我们现在不是要讲求民主嘛?”

据薄瓜瓜的朋友们说,他最近曾考虑过离开哈佛开设一家互联网初创公司,名为guagua.com,但最终决定放弃这个念头。这个域名被一个位于北京的机构注册。那里的工作人员拒绝透露任何关于经营的情况。“这是一个秘密”,看门的年轻人这样回答。

他的朋友们还说,目前还不清楚薄瓜瓜在毕业以后会做什么工作,以及如果他父亲晋升常委之后他是否还能保持这么高调。据中国《南方周末》报道,2009年他在北大的演讲中,曾说到他希望在文化和教育领域“为人民服务”。

这家报纸还报道说,他排除了从政的可能性,但是在回答学生问题时展现了一些像他父亲一样的魅力和矛盾。当被问及他在伦敦参加派对的照片时,他引用毛主席的语录说“要严肃活泼”,并且接着谈论成为中国新贵族意味着什么。

“像类似开豪华跑车这样的事情,我知道英国贵族不会这么傲慢,”他说。“真正的贵族绝对不会做这样的事情,而是会相对比较低调。”


Children of the Revolution

China’s ‘princelings,’ the offspring of the communist party elite, are embracing the trappings of wealth and privilege—raising uncomfortable questions for their elders.

By JEREMY PAGE

One evening early this year, a red Ferrari pulled up at the U.S. ambassador’s residence in Beijing, and the son of one of China’s top leaders stepped out, dressed in a tuxedo.

Bo Guagua, 23, was expected. He had a dinner appointment with a daughter of the then-ambassador, Jon Huntsman.

The car, though, was a surprise. The driver’s father, Bo Xilai, was in the midst of a controversial campaign to revive the spirit of Mao Zedong through mass renditions of old revolutionary anthems, known as “red singing.” He had ordered students and officials to work stints on farms to reconnect with the countryside. His son, meanwhile, was driving a car worth hundreds of thousands of dollars and as red as the Chinese flag, in a country where the average household income last year was about $3,300.

The episode, related by several people familiar with it, is symptomatic of a challenge facing the Chinese Communist Party as it tries to maintain its legitimacy in an increasingly diverse, well-informed and demanding society. The offspring of party leaders, often called “princelings,” are becoming more conspicuous, through both their expanding business interests and their evident appetite for luxury, at a time when public anger is rising over reports of official corruption and abuse of power.

State-controlled media portray China’s leaders as living by the austere Communist values they publicly espouse. But as scions of the political aristocracy carve out lucrative roles in business and embrace the trappings of wealth, their increasingly high profile is raising uncomfortable questions for a party that justifies its monopoly on power by pointing to its origins as a movement of workers and peasants.

Their visibility has particular resonance as the country approaches a once-a-decade leadership change next year, when several older princelings are expected to take the Communist Party’s top positions. That prospect has led some in Chinese business and political circles to wonder whether the party will be dominated for the next decade by a group of elite families who already control large chunks of the world’s second-biggest economy and wield considerable influence in the military.

“There’s no ambiguity—the trend has become so clear,” said Cheng Li, an expert on Chinese elite politics at the Brookings Institution in Washington. “Princelings were never popular, but now they’ve become so politically powerful, there’s some serious concern about the legitimacy of the ‘Red Nobility.’ The Chinese public is particularly resentful about the princelings’ control of both political power and economic wealth.”

The current leadership includes some princelings, but they are counterbalanced by a rival nonhereditary group that includes President Hu Jintao, also the party chief, and Premier Wen Jiabao. Mr. Hu’s successor, however, is expected to be Xi Jinping, the current vice president, who is the son of a revolutionary hero and would be the first princeling to take the country’s top jobs. Many experts on Chinese politics believe that he has forged an informal alliance with several other princelings who are candidates for promotion.

Among them is the senior Mr. Bo, who is also the son of a revolutionary leader. He often speaks of his close ties to the Xi family, according to two people who regularly meet him. Mr. Xi’s daughter is currently an undergraduate at Harvard, where Mr. Bo’s son is a graduate student at the Kennedy School of Government.

“Princelings were never popular, but now … there’s some serious concern about the legitimacy of the ‘Red Nobility.’ ”
Already in the 25-member Politburo, Bo Xilai is a front-runner for promotion to its top decision-making body, the Standing Committee. He didn’t respond to a request for comment through his office, and his son didn’t respond to requests via email and friends.

The antics of some officials’ children have become a hot topic on the Internet in China, especially among users of Twitter-like micro-blogs, which are harder for Web censors to monitor and block because they move so fast. In September, Internet users revealed that the 15-year-old son of a general was one of two young men who crashed a BMW into another car in Beijing and then beat up its occupants, warning onlookers not to call police.

An uproar ensued, and the general’s son has now been sent to a police correctional facility for a year, state media report.

Top Chinese leaders aren’t supposed to have either inherited wealth or business careers to supplement their modest salaries, thought to be around 140,000 yuan ($22,000) a year for a minister. Their relatives are allowed to conduct business as long as they don’t profit from their political connections. In practice, the origins of the families’ riches are often impossible to trace.

Last year, Chinese learned via the Internet that the son of a former vice president of the country—and the grandson of a former Red Army commander—had purchased a $32.4 million harbor-front mansion in Australia. He applied for a permit to tear down the century-old mansion and to build a new villa, featuring two swimming pools connected by a waterfall. (See related article.)

Many princelings engage in legitimate business, but there is a widespread perception in China that they have an unfair advantage in an economic system that, despite the country’s embrace of capitalism, is still dominated by the state and allows no meaningful public scrutiny of decision making.

The state owns all urban land and strategic industries, as well as banks, which dole out loans overwhelmingly to state-run companies. The big spoils thus go to political insiders who can leverage personal connections and family prestige to secure resources, and then mobilize the same networks to protect them.

The People’s Daily, the party mouthpiece, acknowledged the issue last year, with a poll showing that 91% of respondents believed all rich families in China had political backgrounds. A former Chinese auditor general, Li Jinhua, wrote in an online forum that the wealth of officials’ family members “is what the public is most dissatisfied about.”

One princeling disputes the notion that she and her peers benefit from their “red” backgrounds. “Being from a famous government family doesn’t get me cheaper rent or special bank financing or any government contracts,” Ye Mingzi, a 32-year-old fashion designer and granddaughter of a Red Army founder, said in an email. “In reality,” she said, “the children of major government families get very high scrutiny. Most are very careful to avoid even the appearance of improper favoritism.”

For the first few decades after Mao’s 1949 revolution, the children of Communist chieftains were largely out of sight, growing up in walled compounds and attending elite schools such as the Beijing No. 4 Boys’ High School, where the elder Mr. Bo and several other current leaders studied.

In the 1980s and ’90s, many princelings went abroad for postgraduate studies, then often joined Chinese state companies, government bodies or foreign investment banks. But they mostly maintained a very low profile.

Now, families of China’s leaders send their offspring overseas ever younger, often to top private schools in the U.S., Britain and Switzerland, to make sure they can later enter the best Western universities. Princelings in their 20s, 30s and 40s increasingly take prominent positions in commerce, especially in private equity, which allows them to maximize their profits and also brings them into regular contact with the Chinese and international business elite.

Younger princelings are often seen among the models, actors and sports stars who gather at a strip of nightclubs by the Workers’ Stadium in Beijing to show off Ferraris, Lamborghinis and Maseratis. Others have been spotted talking business over cigars and vintage Chinese liquor in exclusive venues such as the Maotai Club, in a historic house near the Forbidden City.

On a recent afternoon at a new polo club on Beijing’s outskirts, opened by a grandson of a former vice premier, Argentine players on imported ponies put on an exhibition match for prospective members.

“We’re bringing polo to the public. Well, not exactly the public,” said one staff member. “That man over there is the son of an army general. That one’s grandfather was mayor of Beijing.”

Princelings also are becoming increasingly visible abroad. Ms. Ye, the fashion designer, was featured in a recent edition of Vogue magazine alongside Wan Baobao, a jewelry designer who is the granddaughter of a former vice premier.

But it is Bo Guagua who stands out among the younger princelings. No other child of a serving Politburo member has ever had such a high profile, both at home and abroad.

His family’s status dates back to Bo Yibo, who helped lead Mao’s forces to victory, only to be purged in the 1966-76 Cultural Revolution. Bo Yibo was eventually rehabilitated, and his son, Bo Xilai, was a rising star in the party by 1987, when Bo Guagua was born.

The boy grew up in a rarefied environment—closeted in guarded compounds, ferried around in chauffeur-driven cars, schooled partly by tutors and partly at the prestigious Jingshan school in Beijing, according to friends.

In 2000, his father, by then mayor of the northeastern city of Dalian, sent his 12-year-old son to a British prep school called Papplewick, which according to its website currently charges £22,425 (about $35,000) a year.

About a year later, the boy became the first person from mainland China to attend Harrow, one of Britain’s most exclusive private schools, which according to its website currently charges £30,930 annually.

In 2006, by which time his father was China’s commerce minister, Mr. Bo went to Oxford University to study philosophy, politics and economics. The current cost of that is about £26,000 a year. His current studies at Harvard’s Kennedy School cost about $70,000 a year.

“’The children of major government families get very high scrutiny,’ says the granddaughter of a Red Army founder.”
A question raised by this prestigious overseas education, worth a total of almost $600,000 at today’s prices, is how it was paid for. Friends said that they didn’t know, though one suggested that Mr. Bo’s mother paid with the earnings of her legal career. Her law firm declined to comment.

Bo Guagua has been quoted in the Chinese media as saying that he won full scholarships from age 16 onward. Harrow, Oxford and the Kennedy School said that they couldn’t comment on an individual student.

The cost of education is a particularly hot topic among members of China’s middle class, many of whom are unhappy with the quality of schooling in China. But only the relatively rich can send their children abroad to study.

For others, it is Bo Guagua’s freewheeling lifestyle that is controversial. Photos of him at Oxford social events—in one case bare-chested, other times in a tuxedo or fancy dress—have been widely circulated online.

In 2008, Mr. Bo helped to organize something called the Silk Road Ball, which included a performance by martial-arts monks from China’s Shaolin temple, according to friends. He also invited Jackie Chan, the Chinese kung fu movie star, to lecture at Oxford, singing with him on stage at one point.

The following year, Mr. Bo was honored in London by a group called the British Chinese Youth Federation as one of “Ten Outstanding Young Chinese Persons.” He was also an adviser to Oxford Emerging Markets, a firm set up by Oxford undergraduates to explore “investment and career prospects in emerging markets,” according to its website.

This year, photos circulated online of Mr. Bo on a holiday in Tibet with another princeling, Chen Xiaodan, a young woman whose father heads the China Development Bank and whose grandfather was a renowned revolutionary. The result was a flurry of gossip, as well as criticism on the Internet of the two for evidently traveling with a police escort. Ms. Chen didn’t respond to requests for comment via email and Facebook.

(More) A Home Fit for a Princeling : A $32.4 million harborside mansion in Sydney

Asked about his son’s apparent romance at a news conference during this year’s parliament meeting, Bo Xilai replied, enigmatically, “I think the business of the third generation—aren’t we talking about democracy now?”

Friends say that the younger Mr. Bo recently considered, but finally decided against, leaving Harvard to work on an Internet start-up called guagua.com. The domain is registered to an address in Beijing. Staff members there declined to reveal anything about the business. “It’s a secret,” said a young man who answered the door.

It is unclear what Mr. Bo will do after graduating and whether he will be able to maintain such a high profile if his father is promoted, according to friends. He said during a speech at Peking University in 2009 that he wanted to “serve the people” in culture and education, according to a Chinese newspaper, Southern Weekend.

He ruled out a political career but showed some of his father’s charisma and contradictions in answering students’ questions, according to the newspaper. Asked about the pictures of him partying at Oxford, he quoted Chairman Mao as saying “you should have a serious side and a lively side,” and went on to discuss what it meant to be one of China’s new nobility.

“Things like driving a sports car, I know British aristocrats are not that arrogant,” he said. “Real aristocrats absolutely don’t do that, but are relatively low-key.”

—Dinny McMahon contributed to this article.

http://online.wsj.com/article/SB10001424053111904491704576572552793150470.html

http://online.wsj.com/article/SB10001424053111904491704576572552793150470.html#project%3DPARTYKIDS1011%26articleTabs%3Dinteractive