20111019/专员提醒削支不宜指向双语政策

星岛日报/官方语言专员弗雷泽(Graham Fraser)周二发表周年报告,提醒政府在削减开支时必须审慎,不宜向双语政策开刀。这是他的第五份报告。

联邦政府已吩咐各部各局,制订削减预算开支5%至10%的计划。内阁一个委员会正在研究建议。

弗雷泽在记者会上表示:“我不是说官方语言应该获得特别对待,或者获得豁免。最重要的是政府要确保魁省说英语的一群、和在国内其他地方说法语的一群都不会受到意料之外的影响。”

报告书也指出,联邦政府没有正式采纳官方语言法(Official Language Act)之内加强及促进少数民族语言的条款,包括魁省说英语的、魁省以外说法语的。
另一方面,总理哈珀在周一委任了两名最高法院法官。其中一名法官摩达华(Michael Moldaver)不懂法语。魁省律师公会(Quebec Bar Association)已向哈珀要求更改这道任命,理由是高院法官不懂法语,会令只说法语的省民受到不平等的法律权利。

律师公会指出,加国公民上庭时,不论以哪种官方语言发言,而他的发言法官听得明白,是公民的权利。律师公会也表示,反过来说,假如摩达华只懂法语,不懂英语,协会同样会反对任命。

政府周一的委任令,在司法体制内有关双语的辩论已经加剧。反对法官必须懂双语的人认为,法官必须懂得法律,语言问题可以由翻译解决。但律师公会强调,要直接明白证人在庭上的证供,不可以全靠传译员。

渥太华大学民事法主任Sebastien Grammond指出,尽管传译员口语翻译做得不错,一旦原文及翻译互相对照,便可知常有错误,很多时且是重大错误。

资料来源:加通社