20070424/统计显示王姓成为中国第一大姓

新华网北京4月24日电公安部治安管理局最近对中国户籍人口的一项统计分析显示:王姓是中国第一大姓,有9288.1万人,占全国人口总数的7.25%。

据介绍,中国第二大姓是李,有9207.4万人,占全国人口总数的7.19%;第三位是张姓,有8750.2万人,占全国人口总数的6.83%。

姓氏人口总数在2000万人以上的姓有10个,依次为:王、李、张、刘、陈、杨、黄、赵、吴、周;姓氏人口少于2000万人多于1000万人的姓氏有12个,依次是:徐、孙、马、朱、胡、郭、何、高、林、罗、郑、梁。

位列前100名的姓氏还有:谢、宋、唐、许、韩、冯、邓、曹、彭、曾、肖、田、董、袁、潘、于、蒋、蔡、余、杜、叶、程、苏、魏、吕、丁、任、沈、姚、卢、姜、崔、钟、谭、陆、汪、范、金、石、廖、贾、夏、韦、付、方、白、邹、孟、熊、秦、邱、江、尹、薛、闫、段、雷、侯、龙、史、陶、黎、贺、顾、毛、郝、龚、邵、万、钱、严、覃、武、戴、莫、孔、向、汤。

前100个姓氏总人口占全国人口的84.77%。

Wang wins Chinese name game

Apr 24, 2007 08:26 AM
Associated Press

BEIJING – A new study has debunked the notion that Li is China’s most popular surname.

A 2006 survey of 296 million people in 1,100 counties and cities by the Chinese Academy of Sciences found that Li led the ranks of family names with about 7.4 per cent of the population.

However, state media reports a recent analysis of household registration data covering nearly all of China’s population revealed that Wang is, in fact, the most common name in the country.

It says data shows almost 93 million mainland Chinese are called Wang, or about 7.25 per cent of the total population.

Zhang is the country’s third most popular name.

Leave a Comment